Brotherly Bonds ![]() At a recent lunch gathering, I brought a guest along to meet my usual noontime circle of friends. As I introduced him to everyone, each person explained how and in what ways they were affiliated with the Deaf Community. One mother, in particular, proudly mentioned she had two grown Deaf daughters. Sitting with us, also, was her grown son...and she never once mentioned him. The son, Luis, proficient in English, Spanish, and American Sign Language, intervened, "You also have a hearing son, and that would be me... But that's okay." Upon hearing this, I was reminded of my hearing son, Ixtli, now five years old, and his own personal struggle with his identity. Yes, at a young age, he explored and is still defining his identity and this is because our home is centered around American Sign Language and the Deaf world. When he was 2 1/2 years old, he got involved in a small spat with his Deaf sister, Xóchitl, then four years old. The spat progressed to a point where both were about to use their hands to settle their differences (and I don't mean ASL!) Sylvia, their hearing mom and my wife, intervened and gave Ixtli a good scolding in ASL. His response took her aback as he voiced, "Don't talk DEAF to me, I'm NOT DEAF!" She was stunned and after a mini-huddle with me, I decided to approach Ixtli and have a heart-to-heart talk. I explained the value of being multilingual and how being multilingual and multicultural can openmany doors of knowledge and opportunity. Finally, I said, "Daddy and Xóchitl are Deaf... You and Mommy are ALSO Deaf, but you are Deaf HERE (I motioned to his center, his heart). With that, it seems, he understood and with a smile of affirmation, he hugged me and we embraced for quite some time. As parents of Deaf children and hearing children, it's very easy to become enthralled in the life of the Deaf child. We worry about IEPs, we constantly think about language development, we volunteer at Deaf events/activities, and sometimes, unknowingly, our hearing children get put aside. These actions, however, as we saw with Luis, can create hurt feelings that may take a lifetime to heal. Since day one, Ixtli, learned ASL and the values of Deaf Culture. He knows what a videophone is, offers to interpret sometimes, and has developed solid friendships with Deaf peers at his school. For him, he's always been Deaf because we've included him, yet we also try to remain involved in spoken-English and spoken-Spanish activities and community events. The key and the solution is inclusivity. All for one, and one for all. Ideas for including the hearing child are as follows: if you are taking ASL classes, bring your hearing child with you; when attending Deaf events, go as a family; have the siblings get in the habit of using LifeLinks VRS to communicate with each other when one is not at home; and most importantly, create opportunities for the Deaf and hearing siblings to interact meaningfully and bond. Because we were able to establish a loving home that values, includes, and respects three languages, three cultures, today, if you were to ask him, "Ixtli, are you Deaf?" His response would be, "Yes, HERE (motioning to his center). |
Amor Entre Hermanos ![]() En una reunión reciente de almuerzo, traje conmigo a un invitado al encuentro de mi círculo de amigos habitual del mediodía. Al presentarlo, cada persona explicaba cómo y de qué manera se estaban afiliados a la Comunidad Sorda. Una madre, en particular, menciona con orgullo que había criado a dos hijas sordos. Sentado con nosotros, también, se encontraba su hijo mayor ... y ni una sola vez lo mencionó. El hijo, Luis, experto en inglés, español y lenguaje de señas norteamericano (ASL), intervino: "Usted también tiene un hijo oyente, ese hijo soy yo ... Pero está bien, no se preocupe..." Al oír esto, me acordé de mi hijo oyente, Ixtli, que ahora tiene cinco años, y su propia lucha personal con su identidad. Sí, a una edad temprana, exploró y todavía está definiendo su identidad y esto se debe a que nuestra casa se centra en el lenguaje de ASL y en el mundo sordo. Cuando tenía 2 1 / 2 años de edad, se involucró en un pleito con su hermana, Xóchitl, que en ese entonces tenía cuatro años de edad. La disputa progreso hasta un punto en que ambos estaban a punto de utilizar sus manos para resolver sus diferencias (¡y no me refiero al ASL!) Sylvia, su madre oyente y mi esposa, intervino y dio a Ixtli una buena regañada en ASL. Ella quedó atónita con la respuesta del niño al decir, "No me hables SORDO a mí, no soy SORDO!" Ella permaneció sorprendida y después de una mini reunión conmigo, decidí acercarme Ixtli y tener una plática de corazón a corazón. Le expliqué el valor del multilingüismo y cómo al ser multilingüe y multicultural puede abrir muchas puertas del conocimiento y de la oportunidad. Al fin, le conté: "Papá y Xóchitl son sordos ... Tú y tu mami también son sordos, pero son sordos AQUÍ (le hize un gesto hacia su centro, su corazón). Con eso, al parecer, él entendió y con una sonrisa de afirmación, me abrazó y permanecimos abrazados durante bastante tiempo.Como padres de niños sordos y niños oyentes, es muy fácil llegar a ser cautivado en la vida del niño sordo. Nos preocupamos por el IEP, constantemente pensamos en el desarrollo del lenguaje, damos tiempo como voluntarios en eventos y actividades de Sordos, y a veces, sin saberlo, nuestros hijos oyentes están puestos a un lado. Estas acciones, sin embargo, como hemos visto en Luis, puede crear sentimientos de dolor que pueda durar toda una vida para sanar. Desde el primer día, Ixtli aprendió el idioma de ASL y los valores de la cultura sorda. El sabe lo que es un videoteléfono, ofrece interpretar a veces, y ha desarrollado amistades seguras con sus compañeros sordos en su escuela. Para él, el siempre ha sido sordo, porque lo hemos incluido, pero a la vez, tratamos de seguir participando en actividades donde los idiomas del inglés y español hablado prevalen y al igual, participamos en eventos comunitarios para personas oyentes. La clave y la solución es la inclusión. Todos para uno y uno para todos. Ideas para la inclusión del hijo oyente son las siguiente: si usted está tomando clases de ASL, lleve a su hijo oyente con usted; cuando asiste a eventos Sordos, ir en familia; anime a los hijos a que se acostumbren a utilizar el servicio de relevo LifeLinks VRS para comunicarse entre sí cuando uno no está en casa; y lo más importante, crear oportunidades para que el hijo sordo y el hijo oyente puedan interactuar de manera significativa para entonces formar una conexion inseparable. Porque hemos sido capaces de establecer un hogar lleno de amor donde valoramos, comprendemos y respetamos los tres idiomas, tres culturas, hoy en día, si se le pregunta a mi hijo, "Ixtli, ¿eres Sordo?" Su respuesta sería: "Sí, aquí (señalando hacia su centro, su corazón). |

talk. I explained the value of being multilingual and how being multilingual and multicultural can open


