Sunday, April 3, 2011

Conocimiento: Brotherly Bonds • Amor Entre Hermanos

Brotherly Bonds

ASL Brother ASL Sister
At a recent lunch gathering, I brought a guest along to meet my usual noontime circle of friends.  As I introduced him to everyone, each person explained how and in what ways they were affiliated with the Deaf Community. 

One mother, in particular, proudly mentioned she had two grown Deaf daughters.  Sitting with us, also, was her grown son...and she never once mentioned him.

The son, Luis, proficient in English, Spanish, and American Sign Language, intervened, "You also have a hearing son, and that would be me... But that's okay." 

Upon hearing this, I was reminded of my hearing son, Ixtli, now five years old, and his own personal struggle with his identity.  Yes, at a young age, he explored and is still defining his identity and this is because our home is centered around American Sign Language and the Deaf world.

When he was 2 1/2 years old, he got involved in a small spat with his Deaf sister, Xóchitl, then four years old.  The spat progressed to a point where both were about to use their hands to settle their differences (and I don't mean ASL!) 

Sylvia, their hearing mom and my wife, intervened and gave Ixtli a good scolding in ASL.  His response took her aback as he voiced, "Don't talk DEAF to me, I'm NOT DEAF!" 

She was stunned and after a mini-huddle with me, I decided to approach Ixtli and have a heart-to-heart
Connectionstalk.  I explained the value of being multilingual and how being multilingual and multicultural can open
many doors of knowledge and opportunity.  Finally, I said, "Daddy and Xóchitl are Deaf... You and Mommy are ALSO Deaf, but you are Deaf HERE (I motioned to his center, his heart).  With that, it seems, he understood and with a smile of affirmation, he hugged me and we embraced for quite some time. 

As parents of Deaf children and hearing children, it's very easy to become enthralled in the life of the Deaf child.  We worry about IEPs, we constantly think about language development, we volunteer at Deaf events/activities, and sometimes, unknowingly, our hearing children get put aside.  These actions, however, as we saw with Luis, can create hurt feelings that may take a lifetime to heal. 

Since day one, Ixtli, learned ASL and the values of Deaf Culture. He knows what a videophone is, offers to interpret sometimes, and has developed solid friendships with Deaf peers at his school. For him, he's always been Deaf because we've included him, yet we also try to remain involved in spoken-English and spoken-Spanish activities and community events.  The key and the solution is inclusivity.  All for one, and one for all.  

Ideas for including the hearing child are as follows: if you are taking ASL classes, bring your hearing child with you; when attending Deaf events, go as a family; have the siblings get in the habit of using LifeLinks VRS to communicate with each other when one is not at home; and most importantly, create opportunities for the Deaf and hearing siblings to interact meaningfully and bond.

Because we were able to establish a loving home that values, includes, and respects three languages, three cultures, today, if you were to ask him, "Ixtli, are you Deaf?" His response would be, "Yes, HERE (motioning to his center).

Ixtli & Xóchitl: Dressed Up 
    
Amor Entre Hermanos

ASL Brother ASL Sister
En una reunión reciente de almuerzo, traje conmigo a un invitado al encuentro de mi círculo de amigos habitual del mediodía. Al presentarlo, cada persona explicaba cómo y de qué manera se estaban afiliados a la Comunidad Sorda.   Una madre, en particular, menciona con orgullo que había criado a dos hijas sordos. Sentado con nosotros, también, se encontraba su hijo mayor ... y ni una sola vez lo mencionó.   El hijo, Luis, experto en inglés, español y lenguaje de señas norteamericano (ASL), intervino: "Usted también tiene un hijo oyente, ese hijo soy yo ... Pero está bien, no se preocupe..."

Al oír esto, me acordé de mi hijo oyente, Ixtli, que ahora tiene cinco años, y su propia lucha personal con su identidad. Sí, a una edad temprana, exploró y todavía está definiendo su identidad y esto se debe a que nuestra casa se centra en el lenguaje de ASL y en el mundo sordo.

Cuando tenía 2 1 / 2 años de edad, se involucró en un pleito con su hermana, Xóchitl, que en ese entonces tenía cuatro años de edad. La disputa progreso hasta un punto en que ambos estaban a punto de utilizar sus manos para resolver sus diferencias (¡y no me refiero al ASL!)

Sylvia, su madre oyente y mi esposa, intervino y dio a Ixtli una buena regañada en ASL. Ella quedó atónita con la respuesta del niño al decir, "No me hables SORDO a mí, no soy SORDO!"

Ella permaneció sorprendida y después de una mini reunión conmigo, decidí acercarme Ixtli y tener una plática de corazón a corazónLe expliqué el valor del multilingüismo y cómo al ser multilingüe y multicultural puede abrir muchas puertas del conocimiento y de la oportunidad. Al fin, le conté: "Papá y Xóchitl son sordos ... Tú y tu mami también son sordos, pero son sordos AQUÍ (le hize un gesto hacia su centro, su corazón).ConnectionsCon eso, al parecer, él entendió y con una sonrisa de afirmación, me abrazó y permanecimos abrazados durante bastante tiempo.

Como padres de niños sordos y niños oyentes, es muy fácil llegar a ser cautivado en la vida del niño sordo. Nos preocupamos por el IEP, constantemente pensamos en el desarrollo del lenguaje, damos tiempo como voluntarios en eventos y actividades de Sordos, y a veces, sin saberlo, nuestros hijos oyentes están puestos a un lado. Estas acciones, sin embargo, como hemos visto en Luis, puede crear sentimientos de dolor que pueda durar toda una vida para sanar.

Desde el primer día, Ixtli aprendió el idioma de ASL y los valores de la cultura sorda. El sabe lo que es un videoteléfono, ofrece interpretar a veces, y ha desarrollado amistades seguras con sus compañeros sordos en su escuela. Para él, el siempre ha sido sordo, porque lo hemos incluido, pero a la vez, tratamos de seguir participando en actividades donde los idiomas del inglés y español hablado prevalen y al igual, participamos en eventos comunitarios para personas oyentes.  La clave y la solución es la inclusión. Todos para uno y uno para todos.

Ideas para la inclusión del hijo oyente son las siguiente: si usted está tomando clases de ASL, lleve a su hijo oyente con usted; cuando asiste a eventos Sordos, ir en familia; anime a los hijos a que se acostumbren a utilizar el servicio de relevo LifeLinks VRS para comunicarse entre sí cuando uno no está en casa; y lo más importante, crear oportunidades para que el hijo sordo y el hijo oyente puedan interactuar de manera significativa para entonces formar una conexion inseparable.   

Porque hemos sido capaces de establecer un hogar lleno de amor donde valoramos, comprendemos y respetamos los tres idiomas, tres culturas, hoy en día, si se le pregunta a mi hijo, "Ixtli, ¿eres Sordo?" Su respuesta sería: "Sí, aquí (señalando hacia su centro, su corazón). 
Ixtli & Xóchitl: Dressed Up 
     

Conocimiento: Would You Have It Any Other Way? • ¿Por Qué No Yo?

Would You Have
It Any Other Way? 

Mom and Deaf Son 
A few weekends ago, I had coffee with a friend whose five-year old son is Deaf.  This gentleman, a hearing father, needed someone to talk to. 

In his eyes, I could see that he was somewhat still grieving.  In his eyes, I could see overcast clouds shadowing glimpses of joy.

We talked about some of a struggles he was having simply relating to his son and simply maintaining a relationship with his son.  I responded that communication is the foundation, communication is the bridge, and communication is the solution. 

In his face and reaction, I could see a muted 'Yeah, yeah, yeah...'  I could see this is not what he was looking for. 

I was then reminded of myself when I discovered that my daughter Xóchitl is Deaf.  For an instant, there was a moment of profound sadness.  The world is not a perfect place.  There is still so much ignorance and still so much for the world to learn about the beauty of being Deaf. This sadness was precipitated by the thought of Xóchitl having to, one day, endure this world on her own.  Naturally, I looked up and thought, 'Why me?' 

While looking up, the sun's rays hit directly upon my whole being and blanketed me with hope and a strong sense of validation. 

I reflected... With each child brought into the world, perhaps parents are chosen.  Special children require special parents.  I was CHOSEN for Xóchitl.  I was chosen to be her Daddy.  I was chosen and given the honor of raising such a beautiful, Deaf child.  

I believe we, as parents, are chosen because we have the wisdom, the courage, the compassion, and the love to be this special parent for this special child. 

Would you have it any other way? 

Upon sharing my thoughts with my friend, his perception completely changed and recently, in his eyes, I could see renewed hope and most importantly, a sense of pride in being chosen to be the father of his Deaf son.  All he needed was the assurance that he is the right person for the job and now, I don't think he would have it any other way...

Ixtli & Xóchitl 
    
¿Por Qué No Yo? 
Mom and Deaf Son
Hace algunos fines de semana, tomé café con un amigo cuyo hijo sordo tiene cinco años de edad. Este caballero, un padre oyente, necesitaba a alguien con quien hablar.     

En sus ojos, pude ver que aún se encontraba de luto por haber descubierto la sordera de su hijo. En sus ojos, podía ver un nublado gris imponiendo una sombra sobre destellos de alegría.     

Hablabamos de algunas de las luchas que estaba teniendo simplemente en relación con su hijo y simplemente en mantener una relación con su hijo. Yo le respondía que la comunicación es la base, la comunicación es el puente, y la comunicación es la solución.     

En su rostro y en la reacción, pude ver una silenciado "Sí, sí, sí ..." Pude ver que esto no es lo que estaba buscando.     

Me acordé entonces de mí mismo cuando descubrí que mi hija Xóchitl es sorda. Por un instante, hubo un momento de profunda tristeza. El mundo no es un lugar perfecto. Todavía hay tanta ignorancia y todavía le queda mucho al mundo para conocer la belleza de ser sordo. Esta tristeza se precipitó por el pensamiento de que Xóchitl, un día, tendría que soportar este mundo por su cuenta.  Naturalmente, miré hacia arriba y pensé: '¿Por qué yo?'     

Mientras miraba hacia arriba, los rayos del sol pegaban directamente sobre todo mi ser y me cubrió con la esperanza y un fuerte sentido de validación.     

Pensé ... Con cada niño que viene al mundo, tal vez los padres son elegidos.  Es decir, se requieren padre especiales para niños especiales.  Fui ELEGIDO para Xóchitl. Fui elegido para ser su papá. Fui elegido y dado el honor de criar a una hermosa, niña sorda. En vez de preguntar, "¿Por qué yo?", decidí "¿Por qué no yo?
    
Creo que nosotros, como padres, fuimos elegidos porque tenemos la sabiduría, el valor, la compasión y el amor que se necesita para ser padre especial para niños especiales.  ¿Lo habrán deseado de otra manera?
Luego de compartir mis pensamientos con mi amigo, su punto de vista dio un cambió por completo y, recientemente, en sus ojos, pude ver una esperanza renovada y lo más importante, un sentido de orgullo en ser elegido para ser el padre de su hijo sordo. 
Lo único que necesitaba era la seguridad de que él es la persona adecuada para ese trabajo y ahora, yo no creo que lo habría deseado de ninguna otra manera... 

Ixtli & Xóchitl

Conocimiento: Las Mañanitas

Las Mañanitas
Las Mañanitas en ASL: By LifeLinks!
Las Mañanitas en ASL: By LifeLinks!         
This weekend our family came together to celebrate our son's Ixtli's fifth year of life.  It was a beautiful testimony to our family's desire to be all-inclusive in all languages and cultures: American Sign Language, English, and Spanish!

For my Deaf daughter, Xóchitl, and for me, a Deaf individual, I wanted to ensure we could become ONE with the entire family and participate in the strong sense of community brought upon by traditional piñata and birthday songs.

The most famous of them all is 'Las Mañanitas', traditionally sung as a serenade the morning of a person's birthday or before a cake is cut.

In the rich tapestry of our community, I could identify a number of different people who could help interpret this song for us.  A friend of mine, Anthony Díaz, happily obliged and did a phenomenal job.

LifeLinks is proud to provide us all yet with another idea on how we can strengthen familial and community ties and TRULY exemplifying that 'it takes a village to raise a child...'

After watching Anthony's interpretation, many were teary-eyed and realized how even the small things we do or those extra steps we take can make a difference in the life of a Deaf child.

Let us not forget that we don't have to wait for a birthday party for this to happen.  Using our wonderful Spanish Video Relay Services, we can begin taking those extra steps right away.

From our hearts to yours, enjoy the video of Las Mañanitas!  

TRANSLATION: 

Que linda está la mañana en que vengo a saludarte,
Venimos todos con gusto y placer a felicitarte,

How lovely is the morning in which I come to greet you
We all came with joy and pleasure to congratulate you

El día en que tu naciste nacieron todas las flores
Y en la pila del bautismo cantaron los ruiseñores.  

The day you were born all the flowers were born
On the baptismal font the nightingales sang

Ya viene amaneciendo, ya la luz del día nos dio,
Levántate de mañana, mira que ya amaneció.

The morning is coming now, the sun is giving us its light
Get up in the morning, look it is already dawn!

Quisiera ser solecito para entrar por tu ventana
Y darte los buenos días acostadita en tu cama

I would like to be the sunshine so I may enter through your window
To wish you good morning while you're lying in your bed

Quisiera ser un San Juan, quisiera ser un San Pedro
Para venirte a cantar con la música del cielo

I would like to be a Saint John I would like to be a Saint Peter
To sing to you with the music of heaven

Ya viene amaneciendo, ya la luz del día nos dio, Levántate de mañana, mira que ya amaneció.

The morning is coming now, the sun is giving us its light
Get up in the morning, look it is already dawn


 
  
Las Mañanitas

PiñataEste fin de semana nuestra familia tuvo una reunión para celebrar los cinco años de vida de mi hijo Ixtli. Fue un hermoso testimonio al deseo de nuestra familia de incluir a todos los elementos bellos de nuestros idiomas y culturas: ASL, inglés, y español.

Para mi hija sorda, Xóchitl, y a para mi, un individuo sordo, queria asegurarme que los dos nos sintieramos unidos a la familia entera y que pudieramos participar en el sentimiento fuerte de comunidad que se llevaba a cabo através de varios cantos de piñatas y cumpleaños.  

Quiza la más famosas de estas canciones es Las Mañanitas que se canta de serenata por la mañana al que cumple años o poco antes de que se parta el pastel.

En la riquez de recursos de nuestra comunidad, pude identificar a varias personas que me pudieran ayudar y traducir la canción para mí y para mi hija.  Un amigo mío, Anthony Díaz, se dispuso a ayudarnos con mucho cariño ¡e hizo un trabajo fenomenal!

Con mucho orgullo LifeLinks les presenta con otra forma y manera de fortalecer nuestros enlaces familiares y de la comunidad y realmente ejemplifica que se requiere un 'pueblo para criar a un hijo...'

Después de observar la traducción de Anthony, muchos con ojos llorosos se dieron cuenta que realmente son estos pasos extras y menores que hacen una GRAN diferencia en la vida de un hijo sordo.

No hay que olvidarnos que no tenemos que esperar para la próxima fiesta de cumpleaños para realizar esto.  Sino, más bien, podemos empezar hoy día usando los servicios de relevo en español que provee LifeLinks.

¡De nuestros corazones a los de ustedes, disfruten de estas Mañanitas!

Las Mañanitas en ASL: By LifeLinks!
Las Mañanitas en ASL: By LifeLinks!
 

LETRA: 

Que linda está la mañana en que vengo a saludarte,
Venimos todos con gusto y placer 
a felicitarte,

El día en que tu naciste nacieron todas las flores
Y en la pila del bautismo cantaron los ruiseñores.  

Ya viene amaneciendo, ya la luz del día nos dio,
Levántate de mañana, mira que ya amaneció.

Quisiera ser solecito para entrar por tu ventana
Y darte los buenos días acostadita en tu cama

Quisiera ser un San Juan, quisiera ser un San Pedro
Para venirte a cantar con la música del cielo

Ya viene amaneciendo, ya la luz del día nos dio, Levántate de mañana, mira que ya amaneció.

Join Us and Follow Us!


Follow us on Twitter
Find us on Facebook